Résumé

Comparaison traductions
La scène aux trois visages
Lieux, personnages et symboles
Les attributs de Carcosa


Feuille 1: Comparaison traductions

Scène Pièce de Talbot Estus Traduction 1 Traduction 2
I-1 Palais. Cassilda sur canapé, regarde indifférente ses enfants causer de succession. Les enfants ne prononcent jamais leurs prénoms. Dispute des fils.La mère renvoie ses enfants. Scène I-I-2 très proche, mais il est question de la révolte et non de succession. La reine prononce le prénom de ses enfants. -
I-2 Salle de réception. La reine lit un rapport sur la guerre opposant le royaume d'Hastur à celui d'Alar. Un enfant entre et lui parle sur un ton moqueur de la mystérieuse Carcosa. La reine chante. Mention d'une guerre contre des barbares en I-I-1, puis d'une révolte. Mention de plusieurs menaces au cours du texte (cf lieux, personnages et symboles)
I-3 La scène aux multiples visages. Présence de la reine et de l'étranger dans chaque version. Monologue de la reine, avec ou sans passage des enfants. Dialogue avec l'étranger dans une version. Apparition du signe. Le signe jaune apparaît lors du bal, en I-II-1. Il est destiné à Cassilda uniquement.
C'est ici la princesse Cassilda qui en II-II-2 énumère les défauts des autres membres de sa famille.
La reine n'est pas présente dans cette version et l'étranger apparaît à Cassilda uniquement.
II-1 Une salle du palais. Etranger présent mais muet. Les personnage défilent. Les fils cherchent à s'en faire un allié pour prendre le trône. La fille veut apprendre de lui mais parle beaucoup trop. La reine le traite d'abord en enemi, puis lui propose une aliance, voir un mariage de convenance. Dialogue entre l'étranger et la fille en I-II-1, mais l'étranger parle beaucoup. En I-II-2, la reine chasse l'étranger. Pas de correspondance directe. En dehors de Cassilda, la famille royale est ouvertement hostile à l'étranger et au roi. Seul le Naotalba se rallie à leur cause.
II-2 Bal masqué (balcon). Les convives enlèvent leurs masques, ils sont dans un état second. Impression que l'étranger n'a pas de masque. Il saisi la reine par le bras et elle sévanoui. Arrivée du roi en jaune: tous devraient porter un masque car ils ne sont plus totalement humains. Ythil est devenue Carcosa. Sortie du roi. Entrée de l'enfant, qui sort de suite avec l'étranger. Le bal a lieu en I-II-1. L'étranger est présent mais ne s'adresse qu'à Cassilda. Il lui révèle le signe jaune, qui doit semer en elle quelque chose qui changera l'avenir de Carcosa.
L'étranger mentionne explicitement qu'il ne porte pas de masque en I-II-2.
La confrontation du roi en jaune avec la famille s'étend sur II-I-2, II-II-1 et II-II-1. Il épouse la princesse. Carcosa est détruite. Le ReJ règenra sur Ythill, qui « fut et sera Carcosa »
Cassilda raconte sa rencontre avec l'étranger lors des fêtes de Hali, mais la scène n'est pas jouée.
Autre
Présence d'une scène I-II-2 au cours de laquelle l'étranger est chassé. Des éléments de cette scéne sont éparpillés dans la pièce, mais aucune n'y correspond réellement.
Scène II-I-1 au cours de laquelle la princesse se confie au prêtre qui lui avoue en retour avoir juré fidélité au roi en jaune.
Très peu d'éléments narratifs communs entre cette version brouillonne et la pièce de Talbot, bien qu'on reconnaisse sans difficulté la thématique et les protagonistes.

Feuille 2: La scène aux trois visages


Version 1 (Matherson, Phileas) Version 2 (James, Darell) Version 3 (Collin)
Résumé La reine Cassilda est seule sur scène. Silence d'une bonne minute. C'est très étrange. Puis elle se comporte comme si quelqu'un l'avait rejointe. Elle annonce "folie imminente" et cause avec excitation du pouvoir du roi en jaune.
Elle fait des pauses comme si elle causait vraiment avec quelqu'un.
Une personne entre portant un masque d'os blanc et vêtue d'une robe de soie. La reine fait comme s'il n'était pas là. Je remarque déjà à ce point le signe jaune sur son torse.
On entend alors un grand cri au fond du théâtre Beaucoup de gens se retournent, mais pas moi. Je vois l'actrice se retourner vers le nouveau venu: elle lutte pour garder son calme (à priori, elle est effrayée).
L'étranger est présent tout le long de la scène.
La reine nomme ses enfants par leur prénom et cause d'eux. Ils apparaissaient un à un, mais ne parlent pas. L'étranger n'a pas pris la parole. La reine n'a pas cessé de monologuer.
Elle a dit que la famille n'était unie que par le signe jaune. Elle expliquait à chaque enfant ses défauts. Fils ainé Thale impatient, arrogant et cruel. Le cadet Huoth est imparfait, ambitieux et sensible. La fille Camilia est calme et influençable.
la reine accueille l'étranger. Il est assez indifférent, alors qu'elle l'attendait (mais était surprise de le voir aussi tôt).
Elle le lui dit mais lui répond de façon ironique qu'elle aurait du l'attendre plus tôt.
Ils causent longuement, Collin perd le fil. L'étranger lève les bras et s'apprête à étreindre la reine.
Fin de la scène L'étranger lève les bras. Sur son torse est peint en jaune une sorte de spirale étrange, presque contre nature. L'actrice s'écroule. On entend des murmures dans la salle, des cris, des pleures. Les lumières s'éteignent sur scène et se rallument dans la salle.
Remarque On retrouve une de ces trois versions chez chacune des personnes présente dans la salle. Chacune a été perçue par plusieurs personnes. Nous seuls, cependant, avons été témoins de la présence du signe jaune sur le torse de l'étranger. Le signe et l'effet qu'il produisait était tellement inhabituel qu'ils n'auraient pas manqué de le mentionner. Cependant, personne n'en a fait état en dehors de nous cinq.
L'étranger Apparaît au cours de la scène, mais la reine semble auparavant s'adresser à une personne invisible. Pouvait-il être là sans que je le voie ? Ou s'agit-il d'une autre personne ?
Ne prend pas la parole (à moins qu'il soit également l'interlocuteur invisible et inaudible de la reine).
Présent tout au long de la scène. Ne prend pas la parole. Entretient une conversation mystérieuse avec la reine.
A creuser : certains spectateurs auraient-ils mieux suivi ce dialogue ?
La reine Dialogue avec un interlocuteur qu'on ne peut percevoir, après un étrange silence d'une minute environ.
Ne semble pas remarquer l'étranger à son entrée. Quand l'actrice prend conscience de sa présence, elle semble effrayée au point d'avoir des difficultés à rester dans son rôle.
Ne tient pas compte de la présence de l'étranger. Est entièrement prise par son monologue concernant sa famille. Accueille l'étranger et tient une conversation avec lui.

Feuille 3: Lieux, personnages et symboles

Elément Pièce Traduction 1 Traduction 2 Notes
Carcosa Ville étrange. Peut être mythique. Peut être surnaturelle. Aparait dans ou sous les eaux souterraines d'Ythil. Ville ou a lieu la pièce. Certains éléments semblent indiquer que les habitants ne sont pas humains (les humains désignés comme enemis). Eclairée par deux soleils jumeaux. La nuit, des étoiles noires et plusieurs lunes. On y a jamais versé de larmes. Ythill et Carcosa semblent se succéder l'une à l'autre au cours du temps. Ythill donne l'image d'une ville humaine, bien que vouée à un dieu étrange. Carcosa est bien plus étrange, et ses habitants ne le semblent pas moins.
La succession d'une ville à l'autre est-elle liée à la rivalité entre les deux déités ? Une certaine confusion règne à ce niveau.
Ythill Ville ou a lieu la pièce. En fin de pièce : « Ythil est devenue Carcosa », et les personnages ne sont pas ou plus humains. Existe dans le passée et le futur. Identifiée à Carcosa. Le prêtre dans II-II-2: « Ythill fut et sera Carcosa ».
« La majestueuse pourriture des hautes tours décharnées de Ythill »
Pas mentionnée.
Hali Nom du palais. Une nape ou un cours d'eau souterrain existe en dessous. Un lac. On peut « y invoquer les noires abysses sans nom qui y résident ».
Un autre lac, « Demhe », est mentionné, sur les berges duquel on peut rencontrer les Byakhee.
La pièce commence sur l'image d'un temple proche d'un lac. Carcosa se trouve alors en hauteur.
Le prince Thale: "Que les brumes de Hali ravive mon espérance !"
Cassilda (à propose de sa rencontre avec l'étranger): "Grâce ! Avant de m'accabler, Ô maître, écoute-moi ! C'était le soir des fêtes de Hali..."
Le prince Thale (à Naotalba): "Parle, prêtre de Hali Car tu en as trop dit !"

L'image de l'eau revient de façon constante.
Dans la seconde traduction, l'idée de Carcosa surplombant un lac évoque le reflet de la ville dans les eaux. Est-ce ainsi que « ses tours se faufilent sous la lune » ?
L'eau apparaît comme le point de jonction entre deux mondes, entre Ythill et Carcosa. La réflexion est elle le mécanisme qui permet cette jonction ? Selon quelle étrange géométrie ?
Signe Jaune Le signe nous apparaît à tous, mais pas aux autres spectateurs, sur la poitrine de l'étranger lors de la scène la plus étrange.
La reine : La famille royale n'est unie que par le signe jaune.
Le roi en jaune : ceux qui ont vu le signe devraient porter un masque, cas il ne sont plus entièrement humais (plutôt rassurant pour nous...)
Bien qu'il me semble pouvoir reproduire ce signe qui évoque une spirale, quelque chose dans le souvenir que j'en ai m'échappe, comme si sa forme exacte défiait les lois de la géométrie, et ne pouvait être contenue dans la mémoire d'un homme.
L'étranger en I-II-1: « Vous savez que mes paroles sont justes, autant que le signe jaune », « Le signe Jaune est un symbole qu'a envoûte autrefois l’Innommable divinité avant son bannissement dans les profondeurs du lac de Hali», « Celui dont on ne doit pas prononcer le nom s'insinue dans votre esprit, car le signe jaune y a ouvert une porte ».
Le ReJ en II-II-2: « Le signe jaune montre les failles de vos esprits »
« Par le signe jaune, voyez la noirceur de vos âmes ».
Naotalba est nommé « prêtre du signe jaune » et « prêtre de Hali », mais un doute plane sur la compatibilité de ces offices, car il est accusé de trahison. Nous avons vu le signe et pas les autres. Est-ce lié à notre connaissance naissante de la science impie qui nous a été révélée ? Est-ce ceci qui fait que nous ne sommes plus totalement humains ?
Les failles dans l'esprit des spectateurs, bien qu'ils n'aient pas vus consciemment le signe, semblent bien avoir été révélées...
Paradoxalement, nous qui l'avons réellement vus sommes moins fortement affectés. Mais cela au prix de failles plus profondes qu'on ouvert dans nos âmes cette nouvelle connaissance...
Attention à l'avertissement dans la première traduction concernant l'ouverture d'une porte pour Hastur dans nos eprits... Celà nous concerne-t-il nous, les autres spectateurs, ou les deux sans discernement ?
le Roi en Jaune La reine cause avec excitation de son pouvoir en I-3. Il semble annoncer une « folie imminente ».
Robe jaune en loques, très grand, porte une épée et une torche qui n'émet pas de flamme mais beaucoup de fumée.
Interprété par Talbot Estus en personne.
L'étranger et le roi en jaune sont ici deux formes du même personnage. L'étranger n'est autre que le roi en jaune déguisé qui prépare sa venue. Si on considère l'étranger comme Nyarlatothep, cette version n'est pas forcément contradictoire avec les autres. J'associe dans mes notes précédentes ce dernier à Thoth/Hermès/Mercure, qui est également le mercure alchimique et procède ses propriétés : celles d'un médium plastique propre à transmettre la volonté divine dans le monde matériel. Il est à la fois celui qui porte la volonté divine et permet sa manifestation dans le monde des formes. Ce faisant, il agit comme un costume dont les dieux se vêtent pour intervenir dans un monde qu'ils transcendent.

L'étranger affirme ne pas porter de masque.
« Cette face étrange qui est la mienne reflète votre folie »
Sa présence effraie Cassilda, tout en lui étant étrangement familière.
« Par sa seule existence sont défiées le temps et l'espace, et en toute logique la vie et la mort ».
Il épouse Cassilda dont il est à la foi l'amant et le futur fils.
En tant que souverain, il promet d'écraser Carcosa. Il « règne et régnera sur Ythill »
Il affirme explicitement servir Hastur.
« Je suis celui qui hurle dans la nuit »
Il est le roi de Carcosa, et le père des protagonistes.
L'étranger : «Je suis le roi en jaune, souverain d'Ythill, esclave de l'innomable divinité » 
Le personnage le plus mystérieux de la pièce. Qui sert-il ? Hastur/Hassatur ? Alar ? Azathoth ?
De même que l'étranger annonce le changement qui attend la ville, le roi en jaune en est l'acteur.
Un mariage semble être au cœur de ce processus, parfois lié à un étrange processus d'auto-régénération via la fécondation de l'épouse.
Cependant, le roi est en général peu présent dans la pièce, et c'est l'étranger qui est responsable des préparatifs jusqu'au moment final.
L'étranger C'est la première fois qu'un étranger pénètre dans la ville.
Porte un masque d'os qui n'est est peut être pas un.
La reine l'attendait mais pas aussi tôt, ce qu'il semble voir comme de la naïveté.
Le signe jaune nous apparaît sur sa poitrine.
Apparaît dans la scène aux multiples versions.
Tout le monde cherche à obtenir ses faveurs. Il semble en particulier détenir la clé de la succession au trône d'Ythill.
La reine le traite d'abord comme un ennemi puis lui propose un mariage de convenance.
Dans cette scène ou chacun recherche son soutient, il ne prend pas la parole.
Quitte la scène en dernier, accompagné par l'enfant.
In terprété par Michael Gillen.
[Note : l'identification comme envoyé et messager me pousse à attribuer ce personnage à l'étranger, mais il n'est pas nommé comme tel]
Thale :
« Sous les habits d'un prêtre, Brûlant de tout son être, Un amant chaque soir, Près de toi reviens s'asseoir »
Cassilda :
"Soudain j'entends des pas Un homme au teint d'ébène Devant l'autel m'amène... Il me parle...et je tremble en écoutant sa voix... Je n'ose regarder ... puis sans que je devine, Si cette vision est humaine ou divine... Il disparaît !
Chaque soir il revient Avec la même grâce, Fier, beau et hideux A cette même place. Il me parle de lui Et de ces mille vies. ...Sans que jamais sa main ose effleurer la mienne... Et doucement il passe, en murmurant « Demain » !
Et chaque soir j'ai espoir Qu'il vienne et m'interpelle Quand je chante à l'autel Sa douce prière du soir."
Il est "l'envoyé du sultan.", "Nyarlathotep ! Le messager des dieux déments", "Le visage du chaos rampant !", "Le néant par delà l'espace et le temps !"
Dans la pièce à laquelle nous avons assisté, l'étranger est au centre des manifestations étranges qui entourent la pièce.
Dans une des versions de la scène aux multiples visages, Hannah Keith semble sincèrement surprise de le voir, comme si elle ne reconnaissait pas l'acteur.
Ce dernier se nomme Michael Gillen.
Michael=M ?
L'enfant N'est pas présent dans la distribution des rôles.
N'est présent que dans cette version de la pièce.
Traite la reine avec familiarité.
Apparaît deux fois : pour introduire Carcosa puis pour conduire l'étranger hors de la scène.
??? ??? L'absence de l'enfant dans la dramatis personae ainsi que dans les deux traductions me laisse l'impression étrange, et absurde, qu'il n'est pas présent dans le texte de la pièce, mais qu'il apparaît quand on la joue.
Hastur Nom, ou plutôt maître (cf doc précédent) du royaume ou se trouve Ythill Déité protectrice de Carcosa. Oubliée par la noblesse de la ville, elle revient chercher vengeance.
Uoth semble prêt à déclencher le courroux d'Hastur, car il souhaite chasser un byakhee, qui fait partie des favoris de ce dieu.
Toujours vénérée par la famille royale, mais est supplanté par un autre dieu.
Alar Royaume antagoniste, ou le maître de ce royaume. Une guerre est en cours avec lui. Carcosa est rongée par les complots et manigances, menécée par la révolte. Une armée de voleurs, pillards et barbares la menace également.
Carcosa est menacée par « ceux d'en bas ».
Les êtres humains sont également désignés comme antagonistes: « L'humain est à nos portes, que notre foi soit forte... »
Hassatur est trahi pas Cassilda qui prête allégeance à une autre déité.
Celle-ci semble être Azatoth (=Alar ? Maître d'Alar ?), le sultan des dieux.
Ce dernier prononce la sentence finale de la pièce, par la bouche de son messager Nyarlathotep, en déclarant à la fois le bannissement et la résurection de « celui qu'on nomme Vénéki ».


Feuille 4: Les attributs de Carcosa

Carcosa Attribut Significaton
Attr 1 Apparaît au cours de la nuit N'est pas un lieu au sens commun du terme ?
Attr 2 Se trouve sur ou sous les eaux souterraine du palais Hali Communication avec un autre univers au travers de la réflexion dans l'eau ?
Attr 3 Les tours de la ville se faufilent sous la lune la nuit Ce qu'on peut en percevoir est un reflet sur l'eau ?
Attr 4 En la voyant, tous connaissent son nom Les habitants d'Ythill ont d'une certaine façon le souvenir de Carcosa, sans savoir d'ou il vient. Ils seraient capable de la reconnaître. Transmission au travers des légendes ?
Attr 5 * 5ème singularité dont personne ne parle * ???




Candidats possibles pour la 5ème singularité Personne n'en parle=rapport avec « celui qui ne doit pas être nommé »=Hastur/Hassatur ?


Elle est identique à ou interchangeable avec Ythill? Elle est un nom qu'Ythill porte parfois au cours du temps?


Ses habitants ne sont pas ou plus humains?


Plusieurs soleils, plusieurs lunes. Carcosa se trouve sur une autre planète, ou sur un autre plan d'existence ?


Si une confusion est faite dans la traduction 1 entre Ythill et Carcosa, la « majestueuse pourriture des tours décharnées » peut-elle être la 5ème singularité de Carcosa ?